【ENHYPEN】I-LAND放送作家さんたちの「I-LAND裏話」まとめ

  • URLをコピーしました!
目次

I-LANDの放送作家さんによる「I-LAND裏話」

I-LANDの放送作家さんがYouTubeチャンネルを開設されました!
そのチャンネルでI-LAND制作時の裏話をして下さってます。

裏話まとめ

  • ニキの韓国語実力がの発音が今やネイティブ。元々賢く吸収が早いから、I-LAND入ってからも1週間でぐんぐん上達して
  • ニキが(作家さんとの)会話の中からも韓国語を真似て覚えてていくから言葉遣いに気を使った
  • ジェイクがプロフィール写真撮ってる段階ですでにカッコよかった
  • I-LANDの服がヒスンによく似合ってた
  • ヒスンはBigHit顔
  • 最初のインタビューで누나너무예뻐を踊ったジョンウォンが忘れられない
  • プロフィール写真撮影の時、あ、この子絶対デビューすると思った子→ジェイ・ソンフン/ジョンウォン
  • ソヌは常にかわいい
  • ソヌは小柄で体調も良くなかったから、初めの頃すごく心配だった
  • ヒスンは茶目っ気が多く(作家さんの)なまりをかわいくからかったりしたけど、当時は正当な作家として誰とも親しくならないようにしてたから、ヒスンのイタズラに反応して上げられなかった
  • 作家さんはサバイバル番組であることを重要視してたみたいで、全員に対して真摯に(対応)しなければならないという考えていたよう
  • MBTIが同じだったジェイクとソンフンはまるで世界に2人しかしないような…まるでおしどり夫婦みたいに仲が良かった
  • それでジェイとソンフンを担当してた作家さんは(I-LANDに入って)ソンフンとジェイクが急激に仲良くなったからジェイにも気遣ってほしいと思ってた
  • ソンフンは話すのが遅い上に、質問する度にしばらく考えてから話し出すからソンフンのインタビューすごく時間がかかった
  • それでソンフンが話し出すの待ってる時はただソンフンかっこいいと思いながら眺めてた
  • I&Credibleの撮影の時のニキのダンスがめっちゃかっこよくてこの時ニキに惚れた。何テイクもあった撮影にもばてることなく最善を尽くしてた
  • (作家さんたちは)いつもモニタールームにいて、みんなに会えるのはインタビューの時だけだった。だからみんなと絆を深めることができなかった。
  • (作家さんたちは)私が坡州(I-LAND撮影地)で産んだお母さんだよ!!って思ってるけど、あの子たちは「誰のこと?」って忘れてると思う
  • ジェイのキャラクターを作るのに苦労した
  • ドラえもんの手は作家さんが思いついた
  • ジェイが脱落するかもとみんなに手紙を書いたのは、実際に本人が作家に願い出て書いたもの
  • ジェイはその手紙を3時間かけて書いた
  • I&Credibleの衣装の感想インタビューでジョンウォンが(衣装のハーネスが)ランドセル背負ってるみたいですって言ったのが可愛すぎて思わず笑ってしまった
  • ソヌは自分が可愛いことをわかってる
  • Dive into youの時のジェイがホントにリーダーとしてよくがんばっててカッコよかった
  • だけど、練習がきつくDive into youのメンバーがしんどいと作家さんに個々に相談しに来てた
  • 大掃除の時、ジェイソンフンの「The 7th Sense」見たくて曲を流したのに振りを忘れたみたい。ニキに踊ってもらいたくてわざとSHINee流したのに、知らんぷりしてたのかただ座ってた(ぴえん)
  • カトクのI-LAND連絡事項ルームの(過去ログを)憂鬱な時に見てる
    ※放送では一部しか流れなかったジェイの名言?がフルバージョンで公開されてます
  • 名言製造機ジェイ
  • Flame onのチーム決めの時、ニキが待機部屋前でスライディングしたのは、初めてソンフンと同じチームになったことが嬉しくて走ってったら転んだらしい

※メモりきれてない分が多々あります。

チャンネル-그게되나 적당히 좋아하는게

I-LAND作家のアイランド裏話 1弾

日本語字幕あり(自動翻訳)

I-LAND作家のアイランド裏話 2弾

日本語字幕あり(自動翻訳)

登録者500人突破イベント\I-LANDへの質問募集中!/

チャンネル登録者500人突破記念として、Q&A動画を撮ってくれるみたいで「なんでも聞いて下さいyo」とおっしゃってます!!

I-LANDについて気になることがあったらこちらの動画にコメントで質問してみて下さい!
質問を他人に見られたくない方は、InstagramのDMに送ってもいいとのことです^^(私もDMしてみました♪)

おまけ-韓国語メモ

(아이랜드) 썰

話、~話、裏話/秘話、経験談など

日本語で言うと‘話’という意味として漢字の‘説’を使って、‘설을 풀다’=‘이야기를 풀다’と言うみたいです。

直訳すると‘説を解く’=‘話を解く’になり、「自分自身もしくは周囲の人が体験した面白い話を教える」という意味で使えます。

‘설’が썰となって使われているのは、良く勢い余って発音したがために‘ㅆ(쌍시옷)’になっただけで深い意味はないのではないかと思います。

韓国語単語・ハングル 썰 [ッソル] 説(설)=話 意味・活用・読み方と音声発音 | 韓国語勉強MARISHA
잉꼬부부

おしどり夫婦

インコ夫婦って?

日本では仲睦まじい夫婦のことを「おしどり夫婦」と言いますが、韓国語の場合は同じ鳥でもおしどりではなく「잉꼬부부(インコブブ)=インコ夫婦」と表現します。

잉꼬부부(インコブブ)=「おしどり夫婦」 | TODAY’S韓国語|韓国旅行「コネスト」
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次